کامپیوتر-درآمد-هنر

ترفند ویندوز واینترنت-عکس360درجه-کسب درآمد-آهنگ-بیوگرافی-بازی سگا-هنردوبله-...

کامپیوتر-درآمد-هنر

ترفند ویندوز واینترنت-عکس360درجه-کسب درآمد-آهنگ-بیوگرافی-بازی سگا-هنردوبله-...

دلنشین ترین صداهای هنرمندان دوبله در ایران-نظر شما چیه؟

در این مطلب به معرفی چندتا از دوبلورهای ایران که به عقیده من دارای زیباترین صداها هستند میپردازیم .

1-ژرژ پطروسی : نام این هنرمند ممکن است برایتان نا آشنا باشد ولی صدایش خیلی آشناست

همه ما سریال زیبا و بیاد ماندنی " بسوی جنوب " ( محصول مشترک آمریکا و کانادا ) را در سال 78 از شبکه 3 پخش میشد را در خاطرمان داریم.شخصیت اول این سریال بنام " بنتون فریزر" در نقش یک پلیس سوار کانادایی و بسیار مودب و وظیفه شناس بود .

واقعا میتوان گفت صدای ژورژ پطروسی جان تازه ای به این شخصیت داده بود.صدای این هنرمند کشورمان آنقدر خوب روی این شخصیت نشسته بود که تصور این شخصیت با صدایی غیر از این ، برایمان غیر ممکن است .



این سریال در زمان خودش طرفداران زیادی داشت ، حتی چند سال بعد هم بنا به درخواست مردم منتخبی از قسمت های آن دوباره پخش شد.

ژرژ پطروسی در فیلم سینمایی "جهان پهلوان تختی" که در ابتدا قرار بود یک مستند باشد ، ساخته علیرضا افخمی به ایفای نقش پرداخته است .متاسفانه این هنرمند خوب کشورمان چند سالی است که از کشورمان رفته و دیگر صدای دلنشین او را روی فیلم ها و سریال ها نمیشنویم .

2-منوچهر والی زاده ( لوک خوش شانس )

منوچهر والی زاده تهرانی متولد4 تیر ماه 1319 در تهران می باشد. می گویند متولدین تیرماه شاعر پیشه و حساسند. چنین خصلتی در صاحب صدای همیشه جوان و شاداب دوبله ایران دیده نشده! پدرش تهرانی و کارمند مخابرات و مادرش اهل سمنان بود. یک برادر( پرویز که هم او پیشرفتش را رقم زد) و3 خواهر داشت که اکنون از این چهار تن تنها یک خواهر برایش باقی مانده. جوان شوخ و شنگ محله لاله زار روز گار نوجوانی و جوانی را به همراه برادر و دور از چشم مادر مومنش در سینماها و سالنهای تئاتر سپری کرد. پس از آ ن با تشویق پرویز که در کنار خبرنگاری به تئاتر نیز می پر داخت، به گروه تئاتر گیتی پیوست و به بازیگری تئاتر پرداخت و با آن چهره دلنشین که همواره یاد آور رخسار متین و محبوب کاووس دوستدار بوده و هست چه دلنشین و زیبا بر صحنه تئانر ظاهرمی شد. در همان ایام با منصور متین که از پایه گذاران دوبله در ایران بود آشنا شد. متین او را به استاد دوبله جناب آقای علی کسمایی معرفی کرد و به این ترتیب منوچهر19-18 ساله در سال 1338 وارد عرصه دوبله شد و در محضراستاد به یادگیری فنون کار پرداخت. در سال1344 توسط مرحوم تاجی احمدی وارد کانون جادویی سینما شد و در فیلم هایی ایفای نقش کرد که از آن جمله می توان به فیلم حکیم باشی ساخته شده در سال 1355 اشاره کرد. در همان زمان ها بود که خبر فوت برادر که در حین یک سفر کاری به شمال کشور قربانی ریزش کوه شده بود، رویاهای نوجوانی اش را به باد داد. ولیکن هیچ گاه لاله زار و حوالی آن را ترک نکرد و هنوز هم در همان حواشی همچون رسم دیرین پدر که اجاره نشینی را خوش نشینی می دانست، در منزلی اجاره ای ساکن است. در ازدواج اول ناکام ماند و حاصل آن که تک دختری به نام ویداست اکنون در کانادا ازدواج کرده و زندگی می کند ( یادآور سریال شقایق که چندی پیش با بازی او و سمیرا سیاح از تلویزیون پخش شد ) و از ازدواج دوم یک پسر به نام مجید دارد . از آثار اخیر ارزشمندی که او جاودانه شان کرد می توان به سریال در برابر آینده ( که او به جای کیل شاندر صحبت می کرد) و گیوم تل اشاره کرد . چندی پیش نیز فیلمی به نام کابوس پخش شد که گویندگی وی در کنار پرویز ربیعی و اکبر منانی در آن بی نظیر بود. وجود گویندگانی چون والی زاده در دوبله کشور همواره مایه مباهات است. خدا ایشان را عمری طولانی عطا کند

3-سعید مظفری ( نقش سالی درسریال پزشک دهکده )

صدای او را بسیار شنیده اید ،‌ولی شاید نامش را ندانید . یکی از کاراکتر های معروفی که وی بجایش صحبت کرده ، کابوی همیشه تنهای صحرا ، کلینت ایستوود است . به همان بی احساسی و خشکی خود ایستوود صحبت می کند ، طوری که انگار خودش هم الان در صحرا ست .

و در جایی دیگر چنان به یک کاراکتر ساده دل و لوده جان می دهد ، که باور پذیر نیست هر دوی این صدا ها از آن یک نفر باشد . ( در فیلم های دهه 60 ایران بجای افرادی مثل بیژن امکانیان در فیلم سناتور ، فریبرز عرب نیا در شاهرگ و... که به نظر من این افراد بخشی از شهرتشان را در آن زمان مدیون گویش و لحن فوق العاده وی هستند )

صدای دیگری که الان به ذهنم می رسد ،‌ صدای شوهر اوشین ( سالهای دور از خانه ) ریوزو است .

در اکثر مصاحبه هایی که از وی خواندم به همین اندازه جدی و شاکی بود ،‌ امیدوارم روزی این عزیزان در حد و اندازه هنر و زحمتشان ، مورد قدر دانی قرار بگیرند

4-کیکاووس یاکیده

بارزترین ویژگی صدای او ، دلنشینی و گرمی بیش از حد است . اوایل که وارد کار تبلیغ شد و فقط روی تبلیغ گلان حرف می زد ، با همین حجم کم قدرت گویندگی وی در تبلیغ نیز بخوبی معلوم بود ( یک صدای متفاوت که با گویش بسیار زیبای خود توجه همه را به خود جلب می کند ) . او همیشه یک انرژی مثبتی در صدایش دارد . طوری که احساس آرامش به شنونده منتقل می کند . بعد از این تبلیغ اکنون صدای وی را روی بسیاری از تبلیغ ها می شنویم .

از اولین کارهای وی که به ذهنم می رسد صحبت کردن جای کارگاه در سریال رکس است .

بی شک یکی از دلایل اصلی شهرت و موفقیت برنامه لذت نقاشی ، جدای از خلاقیت باب راس ، به خاطر گویش بسیار زیبا و لطیف وی است .

جالب اینجاست که با این صدا براحتی و زیبایی به جای کاراکترهای منفی نیز صحیت می کند .

فکر می کنم صدای کیکاووس باکیده آنقدر شناخته شده هست که نیازی به این تعاریف نیست

5-بهرام زند

بهرام زند مدیر دوبلاژ و دوبلور قدیمی فیلم‌های مطرح سینمای جهان است که تلویزیون بسیاری از آنها را به نمایش گذاشته است. او پیش از سال 1350 فعالیت خود را در عرصه دوبله آغاز کرد و اکنون بیش از 30 سال از آغاز به کار خود در این حرفه، نسبت به افت کیفیت دوبله و نبود حس لازم در کارهای انجام شده، گله دارد.

او به جای هنرپیشگان مطرحی چون رابرت دنیرو، ژان رنو، بروس ویلیس، جرمی برد، مل گیبسون همچنین شخصیت‌های محبوب تلویزیونی همچون «ناوارو» و «شرلوک هلمز» صحبت کرده است.

بهرام زند درباره‌ کیفیت ترجمه و دوبله‌ فیلم‌ها، معیار‌های یک دوبله خوب و خاطرات خود روز گذشته ، صحبت‏های بسیاری داشت.

او قبل از هر چیز اظهار داشت: در هیچکدام از کارهایم بهرام زند نبودم. در سریال ناوارو، ناوارو شدم. آدمی که غر می‌زند. پایین و خفه حرف می‌زند، حتی در هنگام شوخی هم خیلی جدی است.

بهرام زند فعالیت خود را در عرصه‌ دوبله از سال 1350 شروع کرد که تاکنون نیز ادامه یافته است. وی از نحوه ورودش به عرصه دوبله می‏گوید: ‌گویندگی را دوست داشتم . در زمان مدرسه نیز موقعی که درس جواب می‌دادم، همه ساکت می‌شدند و صدای مرا گوش می‌دادند. از همان دوره نوجوانی حس ‌کردم در زمینه‌ گویندگی حرفی برای گفتن دارم

6-حسین عرفانی و شهلا ناظریان

فکر نمی کنم نیازی به معرفی این عزیزان باشد . در برنامه های طنزی مثل تهران ساعت 20 که حدود 6 سال پیش پخش می شدو برنامه های نظیر اون اکثرا با صدا و چهره این دوبلورهای توانای ایرا ن آشنا هستند .

حسین عرفانی که اونقدر جای کاراکترهای متفاوت صحبت کرده ، که ادم نمی دونه کدوم رو بگه ، او هم یکی از دوبلورهایی است که تن صدایش را براحتی عوض می کند و به جای کاراکترهای مختلف صحبت می کند . فکر کنم بهتر کارهای اون رو به بخش های مختلفی تقسیم کنیم :

چهره های شاخص و مطرح سینمای جهان : همفری بوگارت ، اینقدر قوی و توانا به جای این هنر پیشه بزرگ تاریخ سینما حرف زده است ، که صدایی غیر از صدای او نمی توان برای بوگارت تصور کرد . کلارک گیبل در بردبادرفته ( رد باتلر ) : بنظر من که گویش و تن صدای عرفانی واقعا فراتر از لحن و صدای خود گیبل می باشد . صدای آرنولد و.....

چهره های کمیک و طنز : دیدی ،‌ در فیلم دیدی و ارثیه فامیلی (بیش از صد بار از تلویزیون پخش شده است ) بجای هفت کاراکتر فیلم ایفای نقش کرده و هر هفت کاراکتر رو عرفانی با صدای خودش صحبت کرده و البته در بقیه فیلم های دیدی نیز با همین دوبلور توانا بجای وی سخن گفته . و باز هم گویش قوی و طنز گونه عرفانی رو بجای کاراکتر ارنست در سالهای اخیر دیده ایم ، که همین امر باعث جذابیت فیلمهای ارنست در ایران گردیده است

7-مریم شیرزاد

متولد:1338،تهران.

تحصیلات:نیمه تمام در دانشکده ی جهانگردی.

شروع حرفه ای دوبله:1359

سایر فعالیتها:رادیو از 1348تا 1359 در برنامه ی کودک .

صدای مهربان ایشان را بسیار شنیده ایم ...چه در کارهای انیمیشن و چه فیلمهای سینمایی و سریال .کارتون جزیره ی ناشناخته مجمع خوبان فعال در عرصه ی گویندگی بود ، نوشابه امیری (کنا)، مریم شیرزاد(سرندی پیتی)، فریبا شاهین مقدم (پیلا پیلا همان پرنده ی وراج و فضول !)، احمد آقالو (ماهی پرنده که مدام خبرهایی تازه داشت !)و بسیاری دیگر ...اما به جرات می گویم که انتخاب خانوم شیرزاد برای گویندگی سرندی پیتی با آن عطوفت خاص بهترین بود ...در خاطره ها ماند و جاودانه شد .

همان دوران بود که سریال سالهای دور ازخانه (اوشین)هم وارد خانه ها شد و چه بسیار مردمی را که پای تلویزیون نشاند و نگرانی مسن ترها در پیگیری حوادث زندگی اوشین ...و بخش جوانی ایشان را خانوم شیرزاد گفتند و خوب هم گفتند . گذشت و گذشت تا آن کودک حساس (آن شرلی )که اینبار شاهد بخش متفاوتی از صدای خانوم شیرزاد بودیم ...کودکانه تر و شاداب تر از قبل.کارنامه ی ایشان بسیار مفصل است ...از مریم مقدس گرفته تا آن فیلم پر زد و خورد ژاپنی (کلید قدرت)! اما نکته در این است که تنها این صدا نیست که مهربان است ...انگار محبت و عاطفه بخشی است از وجود ایشان که نمونه ی این مهربانی درونی در جمع آوری امضای هنرمندان دوبلاژ کشور برای بازگشت مجدد مرحومه ژاله ی کاظمی به عرصه ی دوبلاژ متجلی گشت .زمانی خواندم که آن نامه و امضای هنرمندان اتفاقی بسیار خوشایند بوده در زندگی بانو کاظمی که خود جای گفتن بسیار دارد ....اما در اینجا پاسخ مرحومه کاظمی را به ایشان به عنوان برگی زرین از افتخارات این هنرمند نمونه ی کشور مان چه در دوبلاژ و چه اخلاق می آورم

8-جلال مقامی

جلال مقامی: صدا و چهرة جلال مقامی را کسی نیست که نشناسد. صدایش روی چهرة بازیگران بلوند، آرام و البته آسیب‌پذیر خیلی جواب می‌دهد؛ چه موقعی که در فیلم‌های کلاسیک به جای وارن بیتی (مثل دوبلة «بانی و کلاید» و «شکوه علفزار») و رابرت ردفورد (مثل «پابرهنه در پارک») حرف می‌زند یا الان که به جای رابین ویلیامز (مثلا در «انجمن شاعران مرده») می‌گوید یا حتی به جای ران کریون در سریال «لبه تاریکی»

جلال مقامی در سال های دور مجری برنامه " دیــدنـیــها " در شبکه دو2 بود .

از آخرین نقش هایش میتوان به دوبله شخصیت " سمیر " در سریال " هشدار برای کبری 11 " نام برد .

9-مهوش افشاری

تولد:1324، تهران. تحصیلات : لیسانس ادبیات فارسی ، شروع حرفه ای دوبله : 1350. نقشها : سریال: هامی و کامی(هامی) ،دارا و ندار(نقش اصلی). فیلم سینمائی : پینوکیو:(ویتوریودسیکا / پینوکیو) ، شاهزاده و گدا ( هم شاهزاده و هم گدا) ، الیور تویست ، ساعتها (جولیان مور). کارتون : خانواده دکترارنست (اوایل نقش فرانتس) ، میشکا و موشکا (موشکا) ، جیمبو ( جیمبو) ، بچه های مدرسه والت ( فرانچی ) ، دختری به نام نل ( پسرهمراه برادرنل) ، رابین هود ( خرگوش کوچولو) ، پسر شجاع ( پسر شجاع)

برای یادآوری بهتر میتوان به " کاکرو " در کارتون" فوتبالیست ها(سری اول)" یا " رابر استرانگ " در کارتون " نوجوان کماندار "که از شبکه یک بعدازظهر جمعه ها پخش میشد اشاره کرد .

لطفا نظر بدهید

نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد